Незнакомая знакомая пьеса: Ромео и Джульетта по-татарски

Избранное

Кто не знает трагедию Шекспира?.. О чем она?.. Режиссер Искандэр Сакаев ломает устоявшиеся стереотипы восприятия этой, казалось бы, очевидной истории. "Ромео и Джульетта" - это спектакль о любви. Вы в этом уверены?.. А зря!

Совершенно невообразимое стечение обстоятельств занесло меня в небольшой городок в Татарстане. Знакомый мне по постановкам в Нижегородском театре Драмы и горячо любимый за свое нестандартное видение петербургский режиссер Искандэр Сакаев, как оказалось, уже не первый год сотрудничает с татарским театром в Альметьевске. По началу, признаюсь, мне было страшновато: ехать за 700 км от дома, по зимней трассе... Но природная склонность к авантюрам и огромная любовь к театру пересилили. Неужели я могла отказаться от любезного приглашения дирекции Альметьевского театра? Да никогда!

Как оказалось, поехала не зря. Помимо предсказуемо необычной трактовки произведения, постановка режиссера Сакаева порадовала интереснейшим и сложным светом. Для меня это особая радость, когда снимать сложно, но если удается сделать кадр вовремя, то результат бывает настолько же непредсказуемым, насколько интересным.

Ромео и Джульетта. Альметьевский театр.


Спектакль получился очень своеобразным и, пожалуй, больше обращенным к разуму зрителя, нежели к его чувствам, что совершенно не свойственно для постановок этой трагедии в культурной традиции. Можно сказать, что сам трагизм смерти двух молодых людей "тонет" в общей идее спектакля - никто не избежит смерти, и даже любовь не спасет от нее. И смерти Ромео и Джульетты - не что-то особенное, а лишь одно из трагических событий, ведь "трупов" в пьесе и без главных героев хватает.

"Здесь важна история невозможности любовью преодолеть смерть", – объясняет сам Искандэр Сакаев.

Для русскоязычного зрителя, конечно, сложно воспринимать спектакль полностью на татарском языке. Но яркая образность, визуализация эмоциональных состояний персонажей и общая необычность (или, скорее, непривычность) действия позволяют отрешиться от языкового барьера - где-то к середине первого действия меня покинуло ощущение чужеродности языковой составляющей. Думаю, что знакомые с канвой произведения зрители способны воспринимать этот спектакль, на каком бы языке они ни думали.

Особым удовольствием при работе в Альметьевском театре стала атмосфера творчества и работа на результат. Театр постоянно повышает свою планку, участвует в фестивалях, гастролирует по России, доказывая раз за разом, что национальный театр может и должен быть не хуже, не проще, а наоборот, сложнее и интереснее, чем иные российские театры. Ведь талантливые артисты и режиссеры, при поддержке увлеченного и вдумчивого руководителя (менеджера в хорошем смысле слова), способны творить настоящее искусство, которое не имеет национальности. Хоть и воспринимается в контексте.

Впрочем, что-то я отвлеклась.

Одновременно со мной на спектакле работал еще один фотограф, кинорежиссер, приглашенный на пресс-показ из Казани, - Рамис Назмиев. Его фотографии можно увидеть в его личном блоге в Живом Журнале, ник ramis1971. Мне лично было очень приятно обменяться мнениями, опытом и просто пообщаться с таким интересным человеком.

Мой фотоотчет можно посмотреть в группе Альметьевского театра в контакте, и здесь, конечно.

 

 

add
Оцените материал
(0 голосов)